

「AIに特許を読ませれば、あとは全部やってくれる」 そう思っていませんか。あるいは、 「AI翻訳を使い始めたら、品質チェックが追いつかなくなった」 という経験はないでしょうか。 生... powered by Peatix : More than a ticket.
イベント詳細 「AIに特許を読ませれば、あとは全部やってくれる」
そう思っていませんか。あるいは、
「AI翻訳を使い始めたら、品質チェックが追いつかなくなった」
という経験はないでしょうか。
生成AIが特許実務に入り込んできた今、現場では静かに、しかし確実に「失敗」が積み重なっています。AI訳の落とし穴、AI分析の過信。どちらも共通しているのは、「一見、良さそうに見える」という点です。
■ なぜ、特許×AIの現場で失敗が起きるのか
生成AIは確かに強力です。膨大な公報の要約、キーワードの類義語展開、外国語特許の一次翻訳。こうした「広さと速さ」が必要な作業は、人間の何倍もの速度でこなしてくれます。
でも、AIは「もっともらしい文章」を出力するエンジンです。正しい文章ではなく、正しそうに見える文章を。
特許翻訳の現場では、AI訳を注意深く検証すると、一見流暢に見える文章の中に、法的に致命的なエラーが潜んでいることがある。特許分析の現場では、AIが出力した分類結果やサマリーを鵜呑みにすると、権利範囲の解釈を誤るリスクがある。
では、どう使えばいいのか。何をAIに任せ、何を人間が担うべきなのか。
その問いに、2つの現場から正面から答えるセミナーを開催します。
■ 登壇者と内容
福田 綾香(AI特許翻訳株式会社)
テーマ:特許翻訳の「勘所」 AI時代の翻訳品質をどう守るか
生成AIの急速な進化により、特許翻訳を取り巻く環境は大きく変容しました。AIを強力なサポートツールとして受け入れていく過程で、翻訳者の役割はより高度な技術的・法的検証へとシフトしています。
AI訳は、一見、非常に良く見えます。しかし注意深く検証すると、隠れた問題点が露呈します。正しく使いこなすためには、この問題点を把握してエラーをすくい取らなければなりません。
特許翻訳でAIを利用する際のノウハウと注意点、そしてAIを扱う上での社内でのヒューマンマネジメントの取り組みを、現場で培った実践知として共有します。
上村 佑太郎(株式会社LeXi/Vent / GrIP)
テーマ:特許分析の「ノウハウ」 リスク別のAI活用設計とは
「AIに丸投げすればパテントマップが完成する」「魔法のプロンプトがある」。こうした誤解が蔓延する一方、AI導入に失敗する組織には共通のパターンがあります。
AIに任せるべき領...
プラットフォーム: peatix / 主催者: AI特許翻訳株式会社